まだ見ぬわたしに、出会う旅へ。
なぜ、英語を学ぶのだろう。
知らない国を訪れてみたい。
異なる文化に触れてみたい。
あたらしい言語を手に入れることは、そんな願いも叶えてくれます。
英語は、あなたをどこへでも連れていってくれる乗り物のようなもの。
そして、それに乗り、たどりついた先に、ほんとうに英語を学ぶ意味がある。
わたしたちは、そう考えます。
海の向こうで、国際社会で、さまざまな価値観の中で、
自分がどう考えるか。なにを得るか。どんなふうに変われるか。
まだ見ぬ、あたらしい自分が待っているからです。
ここに登場する先輩たちも、英語を学び、あたらしい自分に出会いました。
そして、その旅はまだ続いています。
まだ見ぬわたしに、出会うために。
ここが、あなたにとってよき旅のスタートとなりますように。
A Journey to Discover a Brand New Me.
Why study English?
"I want to visit countries I've never seen." "I want to connect with different cultures." Acquiring a new language can make those wishes come true.
English is like a vehicle that will take you anywhere.
Step on board, and then let it take you to your destination. When you arrive, we think you'll find the true meaning of learning English. How will you think on the other side of the ocean, in international society, surrounded by all sorts of values? What will you gain? How will you change? A brand new you, one you've never seen, is waiting for you.
The students who appear here have also studied English and encountered new versions of themselves. Their journeys are far from over.
To discover a brand new me.
We hope this place will mark the beginning of a wonderful journey for you.
世界中から人や文化が集まり交わる。
そんなアメリカへ、約1年の留学を経験。
留学で身についたのは、英語力+自立心でした。
子どもの頃からの夢だったエアライン業界。
ここで手に入れたのは、その夢だけでなく
女性として社会で輝ける力でした。
英語を学ぶのではなく、英語"で"学べる。
文法を学ぶのではなく、文法の"使い方"を学ぶ。
だから、コミュニケーションのテクニックが身につく。
言語にこだわるとコミュニケーションの質が変わる。
それは世界に共通することだと思うから、
いろんな国の言葉をマスターしたいです。
トヨタ自動車株式会社
シティバンク銀行株式会社
名古屋支店
株式会社名古屋観光ホテル
「若宮の杜迎賓館」勤務
シンガポール航空
Copyright(c)Kinjo Gakuin University. All right reserved.
英語を極めたくて
[英語スペシャリスト養成プログラム 受講中]
From across the world, people and cultures come together.
That's the America in which I spent a year studying abroad.
I came back with better English and a spirit of independence.
If I'm going to study for four years, I want to give it everything I've got. I've thought so since even before I entered school, so studying abroad has since been one of my goals. In my second year, for roughly one year, I set off on a long-term overseas study. During that time I experienced dorm life, a homestay, various university courses, and interaction with students from all over the world, I also felt the touch of English, and got back everything that I put in. Now, I'm learning high-level English in an English specialist training program. By the time I graduate, I aim to push my TOEIC score into the 900s. And in the future, I'd like to use my English ability in a line of work that helps people.
世界中から人や文化が集まり交わる。
そんなアメリカへ、約1年の留学を経験。
留学で身についたのは、英語力+自立心でした。
4年間学ぶなら、自分の力を出し切りたい。入学前からそう決めていました。だから、留学も目標のひとつでした。そして2年次に約1年間、長期留学。寮生活やホームステイ、総合大学での多様な学び、世界各国からの留学生との交流……。体感しながら英語に触れ、自ら発信する力を身につけました。現在は、英語スペシャリスト養成プログラムで高度な英語を学んでいます。目標は、卒業までにTOEICのスコアを900点台まで伸ばすこと。そして将来、英語力を生かし、人をサポートする仕事に就きたいです。
Copyright(c)Kinjo Gakuin University. All right reserved.
エアライン業界をめざして
[航空会社 客室乗務職に内定]
The airline industry of my childhood dreams.
It's here that I not only achieved my aspirations, but found the power to shine as a woman in society.
In elementary school, I made it my goal to enter the Kinjo Gakuin University Airline Program. After entering university, since I planned to study abroad in my second year, I maxed out my required subjects and filled every day from the first day of school with English study, turning my efforts toward studying abroad in England. I started the Airline Program after returning home from my study abroad. Not surprisingly, I've been doing specialized airline industry studies, and the breadth of my education is vast. I truly feel that the improvements I've made in my personal approach will come in handy not only in the airline world, but also in everyday life.
子どもの頃からの夢だったエアライン業界。
ここで手に入れたのは、その夢だけでなく
女性として社会で輝ける力でした。
小学生の頃から、金城のエアラインプログラムの受講を目標にしていました。大学入学後は、2年次に長期留学することを計画していたので、必須科目を最大限受講したり、イギリス留学に向けた勉強をしたりと、入学直後から英語漬けの毎日でした。留学から帰国した後は、エアラインプログラムがスタート。航空業界の専門的な学びはもちろん、幅広い教養が身につきました。人として、女性としての魅力を磨くことができ、エアライン業界に限らず、どんな社会でも役立つ学びだったと実感しています。
Copyright(c)Kinjo Gakuin University. All right reserved.
世界の人と交流したくて
[国際情報学部初の英語論文に挑戦]
It's not studying English - it's studying IN English.
I'm not studying grammar - I'm studying how to USE grammar.
That's how I'm learning to communicate.
As English was my major subject in high school, I chose English in my higher education as well to cultivate my English ability for better communication. These days, I'm enrolled in English seminars and have been writing English essays. I've not only sharpened my communication skills through studying English, I've also discovered a new dream for the future – to someday participate in educational support overseas. When I went to Cambodia for KIT (all-member overseas training), I was touched by the condition of poverty in the country, and felt as if there was some way I could lend a hand. I believe that education can change the future of children.
英語を学ぶのではなく、英語"で"学べる。
文法を学ぶのではなく、文法の"使い方"を学ぶ。
だから、コミュニケーションのテクニックが身につく。
高校で英語科に所属していた私が、進学先に選んだのは"コミュニケーションのための英語力を身につける"この学科でした。現在は英語ゼミに在籍し、英語論文を執筆。この学科での学びで英語コミュニケーション技術を磨き、また、将来の新たな夢を見つけることもできました。それはいつか、海外で教育支援に携わること。KIT(全員参加の海外研修)でカンボジアへ行った際、現地の貧しさに触れ、自分にもできる支援があると感じたのです。教育が、子ども達の未来を変えられる、そう思っています。
Copyright(c)Kinjo Gakuin University. All right reserved.
多言語を身につけたくて
[アメリカへ派遣留学]
When you're particular about language,
the quality of your communication changes.
It's something common to the world, and it's the reason I want to master so many world languages.
I'd like to study many languages. That's why I chose this major. Almost every day, I study English and Chinese, and although they keep me busy, I truly feel that I'm learning so much. Plus, during my study abroad to America in my second year, I became friends with an exchange student from South America(Colombia and Venezuela), and now I'm studying Spanish independently. I've experienced multiple cultures through the study of various languages, and I feel as if I can grasp things in a more multifaceted way. In the future, I'd like to work in a job in which I interact with people from all over. By working with people, I seek to study my hardest and continue to grow.
言語にこだわるとコミュニケーションの質が変わる。
それは世界に共通することだと思うから、
いろんな国の言葉をマスターしたいです。
多言語を学びたい。それがこの学科を選んだ理由です。ほぼ毎日英語と中国語を学び、課題も多い分、着実に身についている実感があります。また、2年次に経験したアメリカでの留学中、南米(コロンビアやベネズエラ)の留学生と仲良くなったのがきっかけで、現在はスペイン語も自主勉強中。多言語の学びを通して多様な文化にも触れ、物事を多面的に捉えられるようになったと感じています。将来は、世界の人と関わる仕事に就くのが目標。人と関わりながら、一生勉強していたい、成長し続けたい、そう思っています。
Copyright(c)Kinjo Gakuin University. All right reserved.
Toyota Motor Corporation
With influence from her parents who were engaged in work reguiring English, Ms. Terazawa developed an interest in getting involved with overseas businesses. During her sophomore year, she studied at Highline College in Seattle for one year for an approved study abroad program. After returning to Japan, Ms. Terazawa obtained skills in interpretation and translation.
If I give my best for others,
my dedication will always be appreciated.
When I entered college, I wanted to learn multiple languages so I chose English and German. Then, I decided to master English and studied in America for one year when I was a sophomore. During my early days in America, I was so lonely and wanted to give up. After struggling and questioning myself, I came to realize that nothing will change unless I take a proactive step. The opportunity to change myself came when I had to make a 10-minute speech in my Communication class. I had to memorize the entire speech and had to express my feelings effectively during my appeal. I took several weeks to edit my speech and repeatedly practiced in front of my host family. When I was finally content with my speech, self-confidence rose inside of me. On the day of the speech, I felt relaxed and was even able to enjoy it. After the speech, my classmates began to talk to me more. I realized that everyone wanted to know and understand me better. As long as I sense what others are looking for and respond to their expectations, I can communicate with them. I learned this during my stay in America.
Currently, I am in charge of the business affairs for new car projects overseas. I always think how I can help the staff in Japan and abroad work smoothly. When translating documents, I edit them over and over again in order to communicate the author's intension in an easy-to-understand manner. Technical knowledge is indispensable for this work. Giving my best for others - I believe this work ethic will help me improve myself.
My dream since my middle school days has been to make contributions to make the world a better place. I still remember what my host father once said, "I like Toyota, and I will continue to drive this car". What I am doing now connects me to the life of people in the world. This thought propels me to continue to work hard.
トヨタ自動車株式会社
両親が英語に関係する仕事をしていたこともあり、影響を受け、将来は自分も海外と関わりたいと考えるように。
2年次に1年間、認定留学でシアトルのハイライン・コミュニティ・カレッジに留学。帰国後は通訳・翻訳のスキルも学んだ。
相手のために、全力でやりきるということ。
その思いは、必ず伝わる。
大学入学時、多言語を学びたくて「英語+ドイツ語」を選択。その後、英語を極めようと決心し、2年次にアメリカへ長期留学しました。留学当初は、孤独で心が折れそうでした。悩み、たどりついた答えは、自分でアピールしなければ何も変わらないということ。与えられたチャンスはコミュニケーション学の授業でのスピーチでした。原稿を見ず、感情表現も交えての10分間。数週間前から原稿を練り、ホストファミリーを前に練習を繰り返しました。やりきった。自分の中で自信が芽生えた瞬間でした。当日は緊張もなく、楽しむ余裕すら感じたのです。その後はクラスメイトもよく声をかけてくれるように。そうか、みんなわたしがどんな人間なのかを理解したかったんだ。相手の求めることを感じてそれをやりきれば、必ず伝わる。そう気づかせてくれた1年でした。
現在は海外新車プロジェクトに関する事務を担当。国内外のスタッフが、どうしたらスムーズに仕事できるかを常に考えます。資料もただ翻訳するのではなく、著者の意図をいかにわかりやすく伝えるかに試行錯誤する。技術的な専門知識も欠かせません。相手のために自分ができることをやりきる。その繰り返しが自分を高めてくれると思うから。
世界のために役立ちたい。それが中学からの夢。「トヨタが好きだから、この車を乗り続けるよ」。いまでも、ホストファミリーのお父さんの言葉を思い出します。目の前の仕事が世界中の人々の生活に繋がっている。その思いがわたしの背中を押してくれるんです。
Copyright(c)Kinjo Gakuin University. All right reserved.
Citibank Japan Ltd.
Ms. Kojima studied at West Virginia University for one year as an exchange student during her sophomore year. She entered Citibank Japan after obtaining an MA degree from Kinjo Gakuin University. Currently, Ms. Kojima provides advice for asset management to retail customers. She got married last fall.
English is like my wings. Where to fly is up to me.
At West Virginia University in the U.S., I took classes in business and history with other American students. I could not do well in debates no matter how hard I tried. Native speakers could do much better than me. However, I thought I could do a better job on paper test because I was pretty good at writing and reading. So, I studied very hard. As a result, I got straight A+ and became the top student in my class. When people asked me what my major was, I could not just say "English" because I knew that English is just a tool. The important thing is how I use the tool to learn and to achieve my goals. After studying in the U.S., I was able to score over 900 in the TOEIC test. I was proud of my score, but moreover, the experience I went through gave me confidence. It made me think I could do anything.
"What do I want to do in the future?" I could not find an answer to this question even after I started job hunting. So, I decided to pursue more academics and entered graduate school, thinking that I would never have a chance to devote myself to learning later in my life. Through study of simultaneous interpreting, I learned the skills to find out people's needs promptly, and to express my thoughts accurately. These skills became my strengths. Whether I am working with foreign customers or Japanese customers, the communication skills I learned at school is helping me a lot at work now.
Since financial products are not tangible, and there are no answers in the market, building relationship with customers is very important.
In my job, my expertise and English ability are like my wings. The important thing is where I set my goals, and how I use them to achieve my goals. I feel propelled to try harder when I hear my customers say "I am glad I consulted with you". Once something sparks my interest, nothing can stop me. In this sense, I have not changed a bit since my school days.
シティバンク銀行株式会社
名古屋支店
2年次に1年間、ウエスト・バージニア大学へ交換留学。金城学院大学大学院修士課程修了後、シティバンクへ。
現在は個人のお客さまへの資産運用のアドバイスを担当。プライベートでは昨年秋に結婚。
英語って翼のようなもの。
どこに飛ぶかを決めるのは、わたし自身だと思う。
留学先ではビジネスや歴史などを現地の学生と学びましたが、ディベートではどうしてもかなわなかった。それが悔しくてペーパーでは負けまいと、死ぬほど勉強した結果「オールA+」を獲得。クラスで1番の成績を収めました。向こうで「メジャー(専攻)は?」と聞かれて、「English」なんて答えたら笑われます。英語は自由に学ぶためのツール。問題は、英語でなにをどう学ぶかですから。留学後TOEICは900点を超えたけど、それよりその成果を出せたプロセスがわたしに自信をくれた。ここまでできたら、なんだってできる。精神的にひとまわり強くなりました。
将来なにがやりたいんだろう。就職活動を始めても答えが出なかった。じゃあ、もっと勉強しよう。こんなに学べるのは人生でもうないかもしれないと大学院へ。そこで学んだ同時通訳のスキルは仕事に生かされています。外国人はもちろん日本人のお客さまに対しても要望をくみとり、即座に共有し、自分の考えを的確にアウトプットできる力は強みになります。形あるモノを扱うのではないし、金融のマーケットに決まった答えはない。だからこそ「この人はわかってくれる」という信頼関係がなによりも大切です。ここでも英語や専門知識は翼のようなもの。それを使ってどこをめざすかが、わたしの存在価値なんです。
「相談してよかった」。お客さまにそう言われるともっとがんばろうと思う。好きなことで火がつくとがむしゃらになれる。そういう意味では学生時代から全然変わってないんです。
Copyright(c)Kinjo Gakuin University. All right reserved.
Nagoya Kanko Hotel (working for Wakamiyanomori Geihinkan)
Ms. Takeuchi entered Kinjo Gakuin because her mother is also an alumna. She is applying the knowledge and skills she learned from her seminar in college where "Communication" was the main theme. Ms. Takeuchi creates a comfortable and pleasurable atmosphere for customers to open up and talk by showing interest in their work and hobbies.
Each happy encounter I had led me where I am today.
I have always loved animals since childhood and wanted to be involved in work to protect endangered species overseas. Since English ability is essential for such work, I chose Kinjo Gakuin to learn foreign languages. Classes taught by native speaking teachers were refreshing and fun. In these classes, I not only learned grammar and syntax but gained flexible communication skills to use English to learn about others and to have others know about me. Then, I had an encounter that determined my destiny when I was a sophomore. It was a class where alumnae would come and talk about their work. I was moved when an alumna who was working as a wedding coordinator said, "every process of a wedding ceremony and reception has a story". She was very energetic, beautiful, and had a commanding air. I wished to be like her and so I chose to work at a hotel. I have developed skills to enjoy communicating with others from different countries and met an alumna whom I can respect as a role model. The four years I spent at Kinjo taught me how to lead my own life. After entering the hotel, I worked at the front desk for 18 months. Many guests came: first time visitors, those who know a lot about the history of our hotel, and foreign visitors. I was thrilled to meet each of these different guests. Then, I was transferred to the wedding section that I had longed for. When I see the newly-wed couple that I had helped take off on their most joyous day, I almost cry as though I were their mother. I have helped over 100 couples, and many of them would come and visit us after the wedding, and our good relations continue that way. Having been led by such happy encounters, I came to be where I am now. I feel very fortunate.
株式会社名古屋観光ホテル
「若宮の杜迎賓館」勤務
母の母校という縁もあり金城へ。大学時代のゼミのテーマであった「コミュニケーション」が仕事にも生かされている。
お客さまの仕事や趣味などにも興味を持ち、話しやすく楽しい雰囲気をつくることが大切。
ひとつひとつの幸福な出会いに導かれて、
いま、ここにいる。
子どもの頃から動物が好きで、海外で絶滅危惧種を保護する仕事に就きたいと思っていました。そのためには英語力が必要だと思い、語学を学ぼうと金城へ。大学での、ネイティブの先生の授業は新鮮で楽しかったです。文法や構文だけではなく、自分を伝え相手を知るために英語を使う。そんな、コミュニケーションの自由さを知ることができました。そして、運命の出会いは2年生のとき。OGをゲストに呼んで仕事の話を聴く授業でした。ブライダルコーディネーターの先輩の「結婚式のすべてのプロセスには物語がある」という言葉に感動。なにより、その女性が凛として生き生きと美しくて。わたしもあんな風になりたい、とホテルの仕事を選びました。国境を超えたコミュニケーションを楽しむすべを培い、女性として尊敬できる先輩にも出会えた。私にとって金城での4年間は、生き方を学んだ時間だと思っています。
入社後、1年半はフロント勤務。初めていらっしゃるお客さまやホテルの歴史を熟知した常連のお客さま、外国人のゲストも多く、それぞれお迎えする瞬間はいつも胸が躍りました。その後、念願のブライダル部門に異動。担当したお客さまの式当日、「いってらっしゃい」と送り出す時はまるで親の心境で、毎回、涙をこらえるのに必死です。これまでに出会えたお客さまは100組を超え、挙式後もご夫婦で遊びにきてくださるなど、嬉しいお付き合いが続いています。
そうやって、ひとつひとつの幸福な出会いに導かれて、いまの自分がある。恵まれている人生だな、って思えるんです。
Copyright(c)Kinjo Gakuin University. All right reserved.
Singapore Airlines
She entered a foreign airline company in order to live overseas as a young professional and accumulate rich experiences. While still in university, Ms. Kawase experienced on-site trainings at the airports through the Airline Service Career Program. She spent a valuable four years with peers who shared the same dreams in a mutually empowering environment.
How would I change and grow in the future?
Just the thought of it excites me.
Ever since I can remember, I have had plenty of opportunities to spend time with foreigners because of my father's business. Thanks to this environment, I learned the joy of interacting with people who speak different languages. Then, my experience while studying abroad during high school led me to desire to become an airline cabin attendant. When I was feeling a bit nervous on the plane, I was impressed by the care the cabin attendants showed me. I felt that this would be a wonderful job to have. Therefore, I decided to enter Kinjo Gakuin, which offers a great Airline Service Career Program. Through the interview practices of the Airline Service Career Program, I grew increasingly aware of myself as to what I was thinking and how I would express my thoughts in English. This self-awareness has served as my solid "axis" for life.
When I first joined the company, every day was a challenge with specialized knowledge and English tests. Moreover, I had a hard time getting used to my life in Singapore as I had never lived there before and I had to familiarize myself with a different culture. Then, I would recall the time I spent with people from other countries. "What would I want the others to do for me?" I learned that if I put myself in the shoes of others and face the situation in that way, we can definitely understand each other. Also, the words of wisdom my seniors gave me during my job search continue to inspire me even to this day: "Enjoy the conversation during job interviews as if you were talking to the person you have a crush on and try to make him like you". I think this is also true when I interact with various guests from different countries.
I hope to improve myself through this profession. And, no matter how old I become, I always hope to challenge something new and continue to grow. English will be my good partner forever. How would I change and grow in the future? Just the thought of it excites me.
シンガポール航空
若いうちから海外に住み、豊富な経験を積みたいと外資系航空会社へ。
在学中のエアラインプログラムでは空港での実地研修も体験。おなじ夢を持つ仲間と、刺激を与え合える環境で過ごした4年間だった。
これからどんな自分になっていけるだろう。
そう考えるだけで、胸が弾む。
物心ついた頃から、父の仕事の関係で、外国の方々と過ごす時間が日常にあり、おかげで言葉の違う人々と交流する楽しさを知ることができました。キャビンアテンダント(CA)をめざしたきっかけは、高校時代の留学。機内で緊張気味のわたしに、CAの方が優しい気遣いをしてくれたのがうれしくて、素敵な仕事だと思ったんです。そして、エアラインプログラムが充実している金城へ。自分はなにを考え、それを英語でどう表現するのか。エアラインプログラムの面接練習を通して、自分への理解がどんどん深まっていきました。それがいまも、揺るぎない「軸」になっています。
入社当初は専門知識と英語のテストに追われるハードな日々。さらにシンガポールという初めての土地での生活や、異文化に慣れるのに苦労しました。そんな時に思い出したのは、これまでに出会った外国の人々と過ごした時間。「自分ならどうしてほしいか」。相手の立場にたち、向き合えば、必ず解りあえる。また、就職活動中にいただいた、先輩の言葉はいまも支えになっています。「面接では会話を楽しむこと。好きな人に自分を好きになってもらいたい、そんな気持ちで」。これは、さまざまな国のお客さまと接するときにも通じることだと思うから。
この仕事を通じて、さらに自分を磨いていきたい。そして、いくつになっても新しいことに挑戦したい。成長し続けたい。英語はそんなわたしのパートナー。これからどんな自分になっていけるのか。考えるだけでわくわくするんです。
Copyright(c)Kinjo Gakuin University. All right reserved.